A Black Affair
(by W. W. Jacobs)
خلاصه داستان
“I didn’t want to bring it,” said Captain Gubson, regarding somewhat unfavorably a grey parrot whose cage was hanging against the mainmast.
“but my old uncle was so set on it I had to. He said a sea-voyage would set its ‘elth up.”
“It seems to be all right at present,” said the mate, who was tenderly sucking his forefinger; “best of spirits, I should say.”
“It’s playful,” assented the skipper. “The old man thinks a rare lot of it. I think I shall have a little bit in that quarter, so keep your eye on the beggar.”
“Scratch Poll!” said the parrot, giving its bill a preliminary strop on its perch. “Scratch poor Polly!”
It bent its head against the bars, and waited patiently to play off what it had always regarded as the most consummate practical joke in existence.
The first doubt it had ever had about it occurred when the mate came forward and obligingly scratched it with the stem of his pipe.
It was a wholly unforeseen development, and the parrot, ruffling its feathers, edged along its perch and brooded darkly at the other end of it.
A Black Affair …
من هرگز نمیخواستم این را با خودم بیاورم.
این کلمات را کاپیتان گابسون در حالی به زبان میآورد که با بیمیلی به یک طوطی خاکستری اشاره میکرد. قفس طوطی به تیرک اصلی کشتی آویزان بود. او ادامه داد:
“اما عموی پیر من، مرا به زور مجبور کرد تا این کار را بکنم. او باور دارد هر سفر دریایی باید چنین چیزی را همراه داشته باشد”.
شریک کاپیتان که مرد به ظاهر آرامی بود در حالی که انگشت اشارهاش را میمکید گفت:
“فکر نمیکنم اکنون مشکلی باشد. باید بگویم این پرنده شاید روح مقدس کشتی باشد”.
ناخدای پیر سرش را به علامت تایید تکان داد و گفت: “خیلی هم بازیگوش است. پیرمرد گمان می کند این پرنده کمیاب است. پس باید شش دنگ حواسمان باشد”.
پرنده صدایی از خود در آورد. سرش را به سمت میلهها خم کرد و صبورانه منتظر ماند تا با او شوخی و بازی کنند.
اولین چیز غیرمنتظرهای که رخ داده بود، زمانی بود که دوست ناخدا به سمت پرنده رفت و با مهربانی با پیپ خود گردن حیوان را نوازش کرد.
این برای حاضرین باور نکردنی و کاملا غیر قابل پیشبینی بود. پرنده پرهایش را پوش داد و در قفس خود جابجا شد و در تاریکی به گوشه ای خزید.
یک پیشامد …
- English
-
“I didn’t want to bring it,” said Captain Gubson, regarding somewhat unfavorably a grey parrot whose cage was hanging against the mainmast.
“but my old uncle was so set on it I had to. He said a sea-voyage would set its ‘elth up.”
“It seems to be all right at present,” said the mate, who was tenderly sucking his forefinger; “best of spirits, I should say.”
“It’s playful,” assented the skipper. “The old man thinks a rare lot of it. I think I shall have a little bit in that quarter, so keep your eye on the beggar.”
“Scratch Poll!” said the parrot, giving its bill a preliminary strop on its perch. “Scratch poor Polly!”
It bent its head against the bars, and waited patiently to play off what it had always regarded as the most consummate practical joke in existence.
The first doubt it had ever had about it occurred when the mate came forward and obligingly scratched it with the stem of his pipe.
It was a wholly unforeseen development, and the parrot, ruffling its feathers, edged along its perch and brooded darkly at the other end of it.
A Black Affair …
- فارسی
-
من هرگز نمیخواستم این را با خودم بیاورم.
این کلمات را کاپیتان گابسون در حالی به زبان میآورد که با بیمیلی به یک طوطی خاکستری اشاره میکرد. قفس طوطی به تیرک اصلی کشتی آویزان بود. او ادامه داد:
“اما عموی پیر من، مرا به زور مجبور کرد تا این کار را بکنم. او باور دارد هر سفر دریایی باید چنین چیزی را همراه داشته باشد”.
شریک کاپیتان که مرد به ظاهر آرامی بود در حالی که انگشت اشارهاش را میمکید گفت:
“فکر نمیکنم اکنون مشکلی باشد. باید بگویم این پرنده شاید روح مقدس کشتی باشد”.
ناخدای پیر سرش را به علامت تایید تکان داد و گفت: “خیلی هم بازیگوش است. پیرمرد گمان می کند این پرنده کمیاب است. پس باید شش دنگ حواسمان باشد”.
پرنده صدایی از خود در آورد. سرش را به سمت میلهها خم کرد و صبورانه منتظر ماند تا با او شوخی و بازی کنند.
اولین چیز غیرمنتظرهای که رخ داده بود، زمانی بود که دوست ناخدا به سمت پرنده رفت و با مهربانی با پیپ خود گردن حیوان را نوازش کرد.
این برای حاضرین باور نکردنی و کاملا غیر قابل پیشبینی بود. پرنده پرهایش را پوش داد و در قفس خود جابجا شد و در تاریکی به گوشه ای خزید.
یک پیشامد …
امیدواریم از مطالعه ” داستان کوتاه A Black Affair ” لذت برده باشید. برای مشاهده سایر داستانهای انگلیسی، به بخش داستانهای کوتاه به زبان انگلیسی مراجعه فرمائید و با استفاده از آنها، یادگیری را برای خود آسان کنید.
سلام خسته نباشید ببخشید کل کتاب و متن ها موجود هست برای دانلود هم مشکلی نداره اما فایل صوتیش نیس ممنون میشم راهنمایی کنین
سلام و عرض ادب
لطفا به تلگرام با شماره
09050548343
پیام بدید تا همکارانم راهنماییتون کنند.
سپاسگزارم
سلام لطفا فایل های صوتی این داستانها را هم قرار بدید .ممنون
سلام و عرض ادب
چشم فایل های صوتی روی سایت قرار می گیرند
سلام روزتون بخیر.
چرا بیشتر کتاب فایل های صوتی ندارند ؟
سلام وقت بخیر
همه کتاب ها همراه با فایل صوتی هستن
توی فایل زیپ قرار دارن